シンポジウム「翻訳者としてのパウル・ツェラン」のご案内(没後40年記念シンポジウム |
下記の通りシンポジウムを行うことになりました。多数の方の参加をお待ちしています。
テーマ: Paul Celan als Übersetzer 発表内容: 1. Barbara Wiedemann: Shakespeare als Kassiber. Celans Übertragung der Sonette XC und CXXXXVⅡund sein Briefwechsel mit Rolf Schroers 2. Hiroaki Sekiguchi: Wundgelesenes. Celan übersetzt Emily Dickinson 3. Leopoer Federmair: Prosa-Übertragung Paul Celans aus dem Französischen 4. Tomoko Fukuma: Die neue Möglichkeit der Übersetznug ―Paul Celan und Yoko Tawada 場所:明治大学駿河台キャンパス アクセスマップ:http://www.meiji.ac.jp/koho/campus_guide/suruga/access.html 会場:大学会館3階 第1会議室 日時:2010年10月8日(金)13:00-16:00(ドイツ語、事前申し込み不要) 問い合わせ先:関口裕昭(明治大学情報コミュニケーション学部) メールアドレス:celan[at]yf6.so-net.ne.jp(atを@に置き換えてください) |