オンライン状況
21 人のユーザが現在オンラインです。 (5 人のユーザが 新しい情報 を参照しています。)

登録ユーザ: 0
ゲスト: 21

もっと...
ログイン
ユーザ名:

パスワード:



パスワード紛失

(2)掲載依頼情報
(2)掲載依頼情報 : <ゲーテ・インスティトゥート東京>イルマ・ラクーザ/多和田葉子:もっと、海を
投稿者 : settsu 投稿日時: 2018-02-23 16:16:30 (621 ヒット)

2018年04月12日(木)19:00
朗読会 「イルマ・ラクーザ/多和田葉子:もっと、海を 」
言語の魅惑的な表現や文学の叙述的な異文化性は、作家イルマ・ラクーザ氏(スイス)と多和田葉子氏(ドイツ−日本)の両者の作品で共通する要素だ。新本史斉氏が翻訳した、イルマ・ラクーザ氏の回想録『もっと、海を』の日本語訳(鳥影社、2018)から、ラクーザ氏の想起のパサージュをいくつか紹介する。日本語訳版のあとがきを書いた多和田葉子氏は、自身の詩的物語『つかのまの夕べのためのバルコニー席』を紹介する。続くトークでは、著名な両作家の作品執筆における、言語的および地理的境界の変容や突破などをテーマに議論を行う。『もっと、海を』は2016年にメルク「かけはし」文学賞を受賞した。ラクーザ氏、多和田氏による朗読会は4月11日(水)東京外国語大学でも行われる。

詳細は下記のリンクよりご覧ください
https://www.goethe.de/ins/jp/ja/sta/tok/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=21142763

Do, 12.04.2018 19.00
Lesung:
Ilma Rakusa und Yoko Tawada: Mehr Meer

Die wortgewaltige Verzauberung durch Sprache und die narrative Interkulturalität ihrer Literatur sind verbindende Elemente im Werk der Schriftstellerinnen Ilma Rakusa (CH) und Yoko Tawada (D-JP). Die aktuelle japanische Fassung des Buches „Mehr Meer“ von Ilma Rakusa in Übersetzung von Fuminari Niimoto gibt Anlaß, Ausschnitte aus diesen Erinnerungspassagen zu präsentieren. Yoko Tawada, die das Nachwort schrieb, stellt ihre poetisch liquide Geschichte „Ein Balkonplatz für flüchtige Abende“ vor. Im Gespräch wird die Transformation und Überwindung von sprachlichen und geografischen Grenzen im Lebenswerk der bekannten Autorinnen thematisiert. „Mehr Meer“ erhielt 2016 den Merck-Kakehashi-Literaturpreis.

Lesung und Diskussion finden auch am 11.04. an Tokyo University of Foreign Studies (TUFS) statt.
https://www.goethe.de/ins/jp/de/sta/tok/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=21142763

印刷用ページ このニュースを友達に送る

Japanische Gesellschaft für Germanistik © 2005-2009