<「社会と行為から見たドイツ語」研究会(SPG)>第21回研究会のご案内
「社会と行為から見たドイツ語」研究会
(SPG-SocioPragmatica Germanica
 
第21回研究会のご案内
  


下記の要領にて、上記研究会を開催いたします。
ご関心のおありの方は、ぜひご参加下さいますようご案内申し上げます。


                    記

日時: 2013年 3月 9日(土)、14:30 – 17:45
場所: 学習院大学  中央棟5階、507教室
(JR目白駅下車徒歩1分、地下鉄副都心線雑司が谷駅下車徒歩10分)
キャンパス地図をご参照下さい:
http://www.gakushuin.ac.jp/mejiro.html

プログラム (内容に関しては下記の要旨を参照):

 14:30- 細川裕史 (学習院大学):
     書きことばに取りこまれた「近いことば」の文構造 
―書簡体小説『若きウェルテルの悩み』を一例として

 16:00- 休憩

 16:15-  Katharina Muelenz (Rikkyo Universität):
Ein Forschungsprojekt zu Qualitativer Gesprächsforschung zweisprachiger
Jugendkommunikation im Spiegel des aktuellen Forschungsstands


お問い合わせは、下記世話人まで

高田博行(学習院大学) hiroyuki.takada_AT_gakushuin.ac.jp
渡辺 学(学習院大学) manabu.watanabe_AT_gakushuin.ac.jp
[_AT_は@]


【発表要旨】

細川裕史(学習院大学):
書きことばに取りこまれた「近いことば」の文構造 
―書簡体小説『若きウェルテルの悩み』を一例として

18世紀後半、私的な手紙というメディアを通じて、それまで複雑な文構造をもち日常語とはかけ離れていた書きことば(書きことば性の高い「遠いことば」)に、より簡明な日常交際のことば(話しことば性の高い「近いことば」)が取りこまれていくようになる。ゲーテのことばは近代においては教養市民層によって文章語の模範とされ、彼の作品は現在でも教材として読み継がれているが、興味深いことにその初期の代表作である『若きウェルテルの悩み』(1774)は、まさにこの私的な手紙によって構成されている。では、ゲーテは書きことばにおける「近いことば」をどのように描いたのだろうか?「遠いことば」と「近いことば」に関連しては、近年の研究によって、話されることばが書かれることばよりも短くて並列的であると一概には言えないことが明らかになっている。たとえば、Auer(2002)によれば、dass文など特定の従属文はむしろ話されることばにおいて多用されている。本発表では、こうした近年の「近いことば」研究の成果に基づいて『ウェルテル』における文構造を統計調査し、それ以前の書簡体小説との相異を考察する。


Katharina Muelenz:
Ein Forschungsprojekt zu Qualitativer Gesprächsforschung zweisprachiger Jugendkommunikation im Spiegel des aktuellen Forschungsstands

Im Vortrag geht es um die Verortung eines Forschungsprojekts zu zweisprachiger Jugendkommunikation in der gegenwärtigen Forschungsliteratur qualitativer Gesprächsforschung. Die sprachlichen Repertoires und Sprechstile deutsch-japanischer bilingualer Jugendlicher an einer deutschen Auslandsschule stellen hierfür den Untersuchungsgegenstand dar. Die Besonderheiten des Stils entstehen durch die Lage der Schule in Japan und seiner Sprachumgebung. Das Phänomen als solches ist in der Literatur gut beschrieben und wird u. a. als Code-Switching bezeichnet. Darunter wird: „ein von ausschließlich Bilingualen [,tri-oder multilingualen Sprechern] verwendeter Sprachmodus“ angenommen, „in dem innerhalb eines Diskurses Elemente zweier Varietäten auftreten. Der Wechsel kann sowohl einzelne Morpheme oder Lexeme als auch einen ganzen Diskursabschnitt betreffen“ (Müller 2003:08).
Neben den sprachlichen Phänomenen, die durch eine Datenerhebung dokumentiert und anschließend gesprächsanalytisch analysiert werden, stellt sich der Zusammenhang zwischen dem Stil, der Sprachgemeinschaft und der sozialen Wahrnehmung von Sprache als besonders interessant dar. Das Erkenntnisinteresse liegt also nach der deskriptiven Analyse im soziolinguistischen Bereich. Zunächst soll das Projekt sowie seine Fragestellungen vorgestellt werden, in den theoretischen Kontext eingeordnet und im Blickfeld aktueller Forschungsliteratur dargestellt werden, um schließlich daraus das methodische Vorgehen abzuleiten.
                                                 
以上